布輪、藍染、鏽染、鹽 cotton cloth, indigo dyeing, rust dyeing, salt
2018
2013年之後,我嘗試使用布輪這個工業生產的消耗性材料結合天然藍染創作; 利用拆除布輪原本縫線的不同方式,重複染色以呈現色彩的層次變化。藉由工業的消耗性材料與歷經興衰再復原的傳統天然材質互相對話,訴說台灣這個島嶼在當下環境的雙面性格。
去年夏天我的弟弟在美麗的南太平洋群島上離開了我們。我在地圖上搜尋著遙遠的島嶼位置與輪廓,在生態繁茂的潮間帶與看似平靜美麗的海洋間,卻品嚐到了隱藏的凶險與淚水。”渦”這件作品以翻轉兩面的布輪組合,鋪陳出鳥瞰的島嶼群組,有柔軟的浪花皺摺、也有粗礪的礁石起伏。
一波波潮水帶來生命中的鹽,苦澀與甜美同在,這是伊甸園的秘密。
Since 2013 I have been using cloth wheels in my works with indigo dye. As the wheels are unstitched in different ways and dyed multiple times, gradation of indigo blue is manifested. A dialogue takes place between these industrial consumables and the revived traditions associated with a natural material; it reveals of the two-faced character of contemporary Taiwan.
Last summer in the South Pacific Islands, my brother left us forever. On the map I try to find these distant islands, looking for their contours. The ocean is beautiful and placid, the tidal zones lush with life. In the midst of it all, however, I feel the taste of hidden dangers and tears.
With either side of the cloth wheels turned up in various configurations, “Swirl” represents a group of islands from a bird’s eye view: There are the soft folds of waves and the undulations of jagged reefs.
Tidal waves sweep in the salt of life, at once bitter and sweet. That is the secret of the Garden of Eden.











