在靛市 In the Indigo Market

Scroll down to content

回收蛋盒、金箔、天然漆、紙漿、紙線、藍染、塑膠蛋殼、聲音裝置

2025

藍靛,是源自一方水土的植物加工品,是彰施的色彩與染料,也是貿易交換的有價商品、文化歷史的載體。

大航海時代,臺灣與爪哇都被荷蘭人引入藍草,企圖生產價值高昂的藍靛,進行轉運與貿易。但因氣候與地緣條件不同,兩地最終走向截然不同的發展路徑。某次在搜尋歷史檔案時,我看見一張殖民時期藍靛樣品分類盒裝的照片,成為創作這件作品的契機。

作品以藍靛為核心,探討其在殖民時代作為珍貴貿易物資的象徵意涵,並反思其背後隱含的勞動剝削與文化記憶。我以回收蛋盒貼上金箔,象徵藍靛當時在全球經濟中如金雞母般的商品角色,呈現物質的價值化過程與殖民者對資源的掌控。

蛋盒中承載的藍卵,由藍靛與紙漿手工製成,具備蛋、蠟燭與掌中物的多重隱喻,暗示希望與耗損;每一顆藍卵皆保留了捏握之間的手指痕跡,呈現勞動的身體記憶。

作品同時收集臺灣與爪哇對藍染的記憶與經驗,透過聲音進行文化並置。12顆經改裝的藍卵內嵌有訪談錄音,訴說不同語境中人們對藍染的情感與想法。藍卵內部亦藏有細紙條,如燭芯般捲藏其中,引述三本文本:《荷蘭人在福爾摩沙》、《黑暗之心》(康拉德)與《色度》(Derek Jarman),由幽微燈光引導觀眾近距離觀看與細讀。這些聲音與文字試圖穿透商品的表層,喚起記憶深層的回聲。

整體裝置以交易現場為形式,金色蛋盒整齊排列於桌上,彷彿殖民時期藍靛商品的分類與包裝。俯瞰之下,又如一匹金地藍點的布料,回應爪哇蠟染的語意:「Batik」源自爪哇語,由「Amba」(描繪)與「Titik」(點)組成,意指「一點一點描繪圖案」。藍靛的歷史,在此被重新構築為一場跨越時空的對話,一種對價值與記憶的凝視。

聲音裝置:Prewangan Studio
紙漿藍染合作:邱繡蓮
工作協力:蔡宛蓉

Leave a comment