about script

弓箭步Stance of People

董陽孜《無聲的樂章》截形斷義,將書法的點劃使轉還原為線條本身的運動與節奏,化為心弦樂音。 將三尺乘六尺比例的原型透過折疊山谷的變化,成為一個1:3的模具,再衍伸成三度空間的排列組合。讓書法的線條透過這一系列的動作,再一次轉折、截斷、分裂、銜接、透視……。 隨之再以竹與線構成的弓弦矢緊張關係架構出這三度空間的動能。 這是一個人在空間中蹲踞蓄勢的姿態。

Read more
about script

藍縷的修辭學The Rhetoric of Indigotic Rags

製作藍靛過程中過濾石灰水所用的濾布留下了工作的痕跡, 綿延交錯曲折纏繞的縫繡線走過另一層書寫的意圖或非意圖。 這一系列作品的八張棉布是來自製作藍靛時的過濾用布,石灰質的滲透沈澱滋養了時間的痕跡,摩擦與重量則改變了邊緣、誕生了縫隙。 順著記憶我們尋找出路,沿著出路我們展開了華麗的步伐。 以稿紙、地圖、書法、資料卡、點字等書寫記錄的形式做鋪陳,從文到紋、從text到textile,以針代筆,在藍縷上展開書寫的旅程。打結與勾連,改寫加重音,用女性與勞動的書寫成就另一種文本。這些修飾語不斷增生,隱身在迂迴的文字迷宮中,重新註解或誤讀了前世的記憶,或一切只是徒然。 These filter cloths that make up the artwork were used in the process of indigo dye production, during which the settling calcium carbonate in the indigo mix bit into the fabric and left on them traces of time, while friction and weight affected the edges and gave birth to the […]

Read more
about script

擬態Mimesis

繡鐵作骨,織線展翼,兩方通草紙錯疊成皿,在田埂間爬梳。 字義撲朔、音形迷離,無法閱讀的物種,如鯁在喉。 「擬態」是一件用文字模仿生物或是由生物化身文字的作品,但在無意識中和文字與生物都保持若即若離的關係。文字不想被識出,而生物尚未脫胎換骨,足以識別。繡鐵作骨,織線展翼,字義撲朔,音形迷離,是一群無法閱讀的物種,像標本般陳列著。一者如孤島般煢煢獨立, 再者如行陣般安靜列隊,更或是雜沓群聚似相依似相抗。「擬態」中的無名文字遙遙向遠古中國南方的「鳥蟲書」致意,脫去了裝飾性,剝離了刀劍鐘鼎的寄生處,這些偽文字棲息在日常生活微不足道的菜瓜布上,如鯁在喉。  

Read more
about script

霧中字

這是去年與董陽孜老師合作,將她的書法用在文創產品設計上的實驗。當時發展了五個系列,有較戲劇表現性的、也有較樸素實用的。

Read more